Skip to main content

Recerca

Pilar Godayol publica el llibre "Feminismos y traducción (1965-1990)"

08.07.2021
Share

Pilar Godayol, coordinadora del grup de recerca d’Estudis de Gènere: Traducció, Literatura, Història i Comunicació (GETLIHC), acaba de publicar en castellà el llibre Feminismos y traducción (1965-1990) a la col·lecció Interlingua, de l’editorial Comares, referent internacional dels estudis de traducció i interpretació, i la mediació lingüística i intercultural. Es tracta d’una traducció del català, de la mateixa autora, del llibre publicat per Punctum el 2020, amb el mateix títol.

La història del feminisme està marcada per mares i germanes simbòliques que no ho han tingut fàcil per a constituir-se com a referents. El feminisme contemporani occidental és deutor directe de les activistes de la segona onada, com Simone de Beauvoir, Christine Delphy, Betty Friedan, Shulamith Firestone, Luce Irigaray, Carla Lonzi, Kate Millett, Juliet Mitchell, Sheila Rowbotham o Valerie Solanas, i dels seus textos fonamentals, que ara tornen a ser font d’inspiració per guiar i il·luminar les noves generacions de dones que surten al carrer amb moviments com el del Me Too.

Feminismos y traducción (1965-1990) explora la relació entre els feminismes i la traducció a Catalunya durant vint-i-cinc anys claus per a l’emancipació de les dones, des del tardofranquisme, quan es comencen a publicar les primeres traduccions de feministes estrangeres, fins al 1990, any de la celebració de la IV Fira Internacional del Llibre Feminista a Barcelona. Aquest llibre, doncs, parteix de la hipòtesi que durant aquesta època de boom ideològic i editorial, la traducció va esdevenir una peça clau per als objectius polítics, socials i culturals de la lluita feminista del país. No tan sols va ajudar a feminitzar el cànon, recuperant autores clàssiques i promocionant-ne de contemporànies, sinó que també va contribuir a posar fi al model nacionalcatòlic de la feminitat. En definitiva, la traducció va ser còmplice del moviment feminista català en un moment de lluita compromesa per restituir i ampliar els drets i les llibertats arrabassades pel franquisme.

Aquesta acció s’emmarca en les activitats de la “Red de Estudios y Datos sobre la Edición Iberoamericana y Transnacional (RED-EDIT)” (RED2018-102343-T), finançada pel Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades, xarxa coordinada per la Dra. Pura Fernández (Grupo de Investigación Cultura, Edición y Literatura en el Ámbito Hispánico) del CSIC (Consejo Superior de Investigaciones Científicas) i que el GETLIHC comparteix amb 11 grups de recerca de l’Estat espanyol.

Vols publicar a l'Apunt?

Contacta'ns